На следующий день мы проснулись и поехали через вонючие поля Небраски в Колорадо.
Я, конечно, не устаю удивляться и восхищаться мощи Америки и вот в частности её экономике. Мы могли выбрать три крупных города до которых нам было одинаково далеко ехать и улететь из любого. Из каждого только в Майами летает примерно 10 (!) рейсов в день, которые выполняют несколько разных авиакомпаний. Ну то есть у нас было примерно 30 вариантов рейсов. Хотите прикол? Билетов не было. Ни на один рейс. Ни из одного города. Ни в 5 утра, ни в 5 дня. Ни бизнеса, ни эконома. Ничего. В последний момент моей помощнице чудом удалось урвать случайно два билета из Денвера — успела купить в момент, когда слетела чья-то бронь. Так что мы проехали пол-штата Колорадо чтобы скорей увидеть наших любимых Ваню и Степанчу.
Ночью приехали в аэропорт, а там снег лежит… В мае…
Теперь мне кажется, что в Колорадо всегда лежит снег : http://stepan-ivan.ru/2014/01/09/5-yanvarya-otkrytka-iz-kolorado/ и вот: http://stepan-ivan.ru/2014/01/12/9-yanvarya-zverinyj-oskal-kapitalizma/
Так закончилось наше путешествие и мы улетели к детям на самом последнем ночном рейсе, который прилетал в Майами рано утром.
Сидели в битком набитом самолете в разных местах салона — сесть рядом уже было невозможно, всё было разобрано. Вот это я понимаю, экономика и уровень жизни населения. Представляете себе какая движуха?
Окей, окей, а где же викторина? — спросите вы и будете правы. А вот она:
Мы прилетели в Майами, а там что? Солнце, воздух и вода! А где вода — там пляжи. И вот в Майами перед входом на пляж стоит вот такой плакат:
Надпись снизу закрыта мной. Тот, кто первым правильно объяснит, какая связь между тем, что изображено на плакате слева и тем, что изображено справа, получит вот такую прекрасную фирменную кружку охотников на торнадо.
Сейчас я сделаю так, что ваши комментарии видно не будет, а завтра я выложу правильный ответ и фотографию плаката без закрытой подписи , открою все ваши комментарии и назову счастливого обладателя кружки охотников на торнадо! ))
Не бросайте окурки на песок — в них могут сесть жопом красивые дамочки.
Предположу, что запрещено кидать бычки в песок, т.к. а) девушки в купальниках могут сесть и обжечь деликатные части тела, б) когда бычек кидают, его может подхватить ветром, и опять же обжечь те же части тела у рядом находящихся ☺
Игра слов со словом butt скорее всего. No butts on the beach или типа «these butts allowed» под левой картинкой и «these are not» под правой.
Ирина! А Вы куда пропали-то?
Игра слов со словом butt скорее всего. No butts on the beach или типа «these butts allowed» под левой картинкой и «these are not» под правой.
Ну ответ мог бы быть и более развернутый, но… Всё равно всё верно, так что приз Ваш!!! Пишите в личку как отправить Вам приз! Поздравляю, Ирина! )))
На нашем пляже самые красивые попки. Если Вы хотите и дальше их рассматривать — не закапывайте Ваши окурки в песок. а то попки больше на этот пляж не придут
:))
Я думаю, там что-то вроде «no butts on the ground» , что одновременно можно перевести, как «не бросать окурки на землю » так и «не садиться булками на землю»
Руслан! Вы почти угадали, но всё же были не совсем точны в ответе ((
Не оставляйте окурки в песке, они могут прилипнуть к вашей попе ))
Я думаю примерно такое объявление: «Если вы не хотите, чтобы такая прекрасная попка обожглась о сигарету на песке, то не бросайте окурки» или «Должны быть горячими попки, а не сигареты» ))))
Кто мусорит, тот ж**а? Прастити)))
Или нельзя кидать окурки, потому что люди с голой этой самой могут сесть в песок и обжечься?
А может просто девушкам в бикини курить запрещено?
Ой, поздно я, наверное, со своим вариантом:-(
Возможно, что-то основанное на многозначности слова «butt» — «пятая точка» и «окурок». Вроде: вот тем «butt», что слева — мы рады, а тем, что справа — не очень. Или: те, что слева — загляденье, а те, что справа — тьфу!
Марина! Вы, конечно, немного запоздали со своим вариантом, но зато он оказался самым точным! Поскольку у меня есть вторая такая кружка (ха-ха), то она Ваша!!!! Пишите в личку свой адрес и кружка отправится к Вам! Пейте чай на здоровье ! ))
Хорошие попки на пляже
Плохие окурки на пляже
Окурки изготовлены из пластика и не являются биологически разлагаемыми
Смысл в том, что слово butts можно перевести и как, окурок, и как попка (часть тела)
В советских столовках висело обьявление » Пальцами и яйцами в соль не макать», а здесь типа того же » окурки и русыкосы в песке не оставлять»
«Не бросайте бычки в песок — кто-то может сесть на них» или
«не носите стринги, т.к. в песке могут быть бычки от сигарет» ))
И попа,и бычок по английски butt.Наверное,знак говорит о том,что на пляже допустимы батты только первого типа)))
Добрый день! Не оставляйте окурки, потому что на них могут сесть в бикини.
Не оставляйте окурки, на них могут сесть в бикини!
Добрый день! 🙂 Точную надпись не воспроизведу, но думаю общее у них то, что butt в переводе с английского это и попа, и окурок 🙂 Возможно, что там что-то вроде, что такие красивые butts приветствуются на пляже, в отличие от вторых 🙂
У девушек могут загореться волосы и обгореть попка и бикини)))поэтому бросать окурки нельзя!!!
Покурил? Засунь окурок себе в зад!)
И одно, и другое — BUTTS! Одни запрещены, другие — нет.
Не курите, а то целлюлит?))
Не бросай окурки, а то сядешь и получишь ожог полупопиц )))
Не курите, а то целлюлит?)
нельзя бросать окурки на песок, т.к. кто-то сядет красивой попой на него и получит ожог))