Товарищи! Если кто-то из ваших деток учит французский язык, то под катом вы найдете прекрасные детские стихи Маршака, Маяковского, Михалкова и Чуковского остроумно переведенные на французский в 30-е годы прошлого века замечательной Алис Оран. Перевод уникальный, нигде в интернете вы этого не найдете, как они оказались у меня не спрашивайте, а просто копируйте, распечатывайте и читайте своим деткам забавные стихи на французском!
S.Marchak
“BAGAGES”
Une dame mettait aux bagages
Un canapé,
un panier
et un sac de voyage,
une valise,
un portrait,
un fourre-tout…
Et un tout petit toutou.
On delivre à la dame en echange
Quatre bulletins d’un vert tendre,
Accusant reception des bagages
Un canapé,
un panier
et un sac de voyage,
une valise,
un portrait,
un fourre-tout…
Et un tout petit toutou.
On transporte les colis sur le quai.
Tout au fond du wagon on jette les bagages:
le canapé,
le panier
et le sac de voyage,
la valise,
le portrait,
le fourre-tout…
Et le tout petit toutou.
Ding! Dign! Dign!
Le signal retentit…
Et voila
Le toutou qui s’enfuit.
Tout à coup
A la gare de Fili,
On constate
Qu’il manque un colis.
Quel ennui!
On commence à compter les bagages:
Un canapé,
un panier
et un sac de voyage,
une valise,
un portrait,
un fourre-tout…
Camarades!
Où donc est passé le toutou?!
Par bonheur
On avise
Près du train arrêté.
Un gros chien
Au poil dur hérissé
— Hop!
Le gros chien
Va rejoindre aux bagages
le panier
et le sac de voyage,
la valise,
le portrait,
le fourre-tout
à la place
du tout petit toutou.
On arrive en gare de Jitomir.
Aussitôt
Deux porteurs d’accourir.
Et bien vite
Les deux homes
Sont en nage
De charger sur le chariot les bagages
le canapé,
le panier
et le sac de voyage,
la valise,
le portrait,
le fourre-tout…
en trainant derriere eux le ’toutou’.
Et le chien de grogner
r-r-r-r-r-r-r-r-r-r-r-r-r-r-r!!!
et la dame de hurler:
au secours!
Voleurs! Brigands! Filous!
Ils m’ont changé Bijou!
La dame trepigne
Et bing!
Envoi promener
D’un coup de pied
le canapé,
le panier
et le sac de voyage,
la valise,
le portrait,
le fourre-tout…
Rendez-moi mon toutou!!!
Permettez, citoyenne,
Permettez.
Nous allons sans tarder,
Verifier vos bagages:
Un canapé,
un panier
et un sac de voyage,
une valise,
un portrait,
un fourre-tout…
et …
un tout petit toutou…
Et bien,
Tout y est;
Mais, pendant le trajet,
Pardi!
Le toutou a grandi!
Vladimir Maїakovski. “Ce qui est bien et ce qui est mal.”
— Mon papa,
dit un bambin,
Laisse un peu
là ton journal.
Dis-moi donc
ce qui est bien,
et aussi ce qui est mal.
Des secrets?
Je n’en ai pas.
Ecoutez!
En clair langage,
la réponse du papa,
je l’écris
sous ces images.
Si la grêle drue
s’égréne,
Si le vent
secoue les toits,
Pour quiconque
se promène,
C’est très mal,
cela va de soi.
La pluie cesse
et le beau temps
Vient.
Le gai soleil exulte.
C’est très bien
pour les enfants
et pour les adultes.
Si un fils
a les mains sales
et le bout du nez
tout noir,
C’est très mal,
un vrai scandale!
Ce garçon
fait peur à voir!
Celui-ci
aime la mousse
de savon,
brosse ses dents.
C’est très bien
pour sa frimousse.
Ses parents
sont très contents.
Si un villain
batailleur
frappe
un plus faible
bambin,
Ce villain
me fait horreur.
Je ne vous
-en dirai rien!
Celui-ci
s’écrie:
— Arrière!
Ne bats pas
un plus petit!
Sa maman
peut être fière:
son garçon
est très gentil!
Ce marmot
a déchiré
quatre livres
et un ballon.
Les enfants
ont déclaré:
Ce n‘est pas
un bon garçon!
Celui-ci
aime travailler,
Suit du doigt
la page.
Il sera
bon écolier,
sage
comme une image.
La seul vue
d’une corneille
fait crier
ce moucheron
à nous rompre
les oreilles.
C’est très mal
d’être poltron!
Celui-ci,
haut comme
trois pommes,
Tient
l’oiseau mauvais
en respect.
C’est très bien.
Ce petit bonhomme
est courageux.
Cela me plaît.
Ce lutin,
dans un bourbier,
saute à pieds joints
et barbotte.l
Sa chemise
est barbouillée.
C’est très mal
d’être malpropre.
Celui-ci
nettoie et frotte,
lave lui-même
ses caoutchoucs.
Il n’est pas
plus haut qu’une botte,
Mais il est
un vrai bijou.
Sache
une chose
mon garçon:
Si,
petit,
tu n’es pas sage,
Tu ne feras
rien de bon
en prenant
de l’âge.
Tout joyeux
part le bambin,
proclamant
cette morale:
“Je ferai
ce qui est bien,
Et jamais
ce qui est mal!”
Serguéi Mikhalkov
MON AMI REMI ET MOI…
Mon ami Rémi et moi
Nous vivons sous un même toit.
Nous avons pour compagnons
Deux couleuvres,
Deux hérissons,
Deux pinsons –
Vive de gaîté! –
Chantent et volent
En liberté.
Nos couleuvres,
Nos pinsons
Nos hérissons,
Vrais polissons,
Ont envahi
Toute la maisons.
Du haut en bas
Des douze étage,
Ils rampent et trottent,
Font des voyages.
A sept heures,
Sept heures et demie,
Nous nous levons,
Moi et Rémi;
Nous courons vite à l’école,
Avec livres et cahiers;
C’est alors que nos bestioles
Se faufilent dans l’escalier.
Nos hérissons voyageurs
Fouillent les plans des ingénieurs.
Le gérant se met au lit.
Tout à coup il pousse un cri:
Il a vu sous l’oreiller
Deux couleuvres se glisser.
Nos pinsons chantent un duo
Ou un air: Turlututu!…
Le portier branche la radio.
Quel concert! On ne s’entend plus!
L’ingénieur porte en courant
Les hérissons chez le gérant.
Le gérant,peu rassuré,
A tout de même capturé
Nos reptiles
Indociles.
Le voisin a porté plainte:
— Plus de somme, toujours des craintes!
Ces animaux qui trop voyagent,
Au Zoo, qu’on les encage!
Mon ami Rémi et moi
Nous rentrons du cinéma.
Plus de pinsons, de hérissons,
Plus de couleuvres à collier…
Pinsons chanteurs,
Hérissons voyageurs,
Et vous, reptiles indociles,
Allez-vous nous oublier?…
A sept heures, sept heures et demie,
Nous nous levons, moi et Rémi.
Nous allons droit au Zoo,
Silencieux et le coeur gros.
Nous passons devant les cages.
Les gardiens ont l’air sévère.
Cent pinsons de même plumage
S’égosillent dans la volière.
Cent couleuvres à collier
Sifflent sur nos écoliers.
Le moyen de s’y reconnaître
Dans la foule
Des hérissons en boule?
Le moyen de retrouver
Nos couleuvres bigarrées?
Cent pinsons chantent à tue-tête,
Cent pinsons picorent des miettes.
Couleuvres et pinsons,
Hérissons trotte-menu
Ne nous ont pas reconnus…
Il est tard, le soleil baisse à l’horison.
Nous rentrons seuls à la maisons…
K.Tchoukovski “Le téléphone du docteur Aibobo”
— Allô! Allô!
Qui est a l'appareil?
— L'Elephant Grandoreil.
— Vous desirez?
— Un sac de the.
— Et avec cela?
— Du chocolat.
— Il vous en faut?…
— Cinquante kilos,
Ou cinquante-six,
C'est pour mom fils,
Toto, l'Eléphanteau.
— Dreling! Dreling!
— Allô!
-Allô! C'est moi le
Crocodile.
— En quoi puis-je vous être utile?
— Voudrais-tu avoir l'obligeance
De nous envoyer d'urgence
Quatre paires de caoutchoucs.
— Encore! Mais vous êtes fous!
La semaine derniere
Je vous en ai envoyé six paires!
— Peuh! La belle affaire!
Les caoutchoucs
De la semaine dernière
Ont fini dans la soupière.
— Comment?
Vous les avez mangés?!
— Avec des pommes de terre
Et du persil haché.
Mon fils Emile, ma femme
aussi,
Les ont trouvés exquis.
— Dreling! Dreling!
— Allô!
— Nous sommes les petits lapins,
Nous allons battre un grand
record
Envoyez-nous des gants de
sport.
— Dreling! Dreling!
— Encore! Allô!
— Ici, les singes du Zoo.
Nous voulons qu'on nous livre
Des livres.
— Oh! Oh!
Et puis c'est le tour de l'ours.
— Euh! Euh!
— Ah! C'est vous, Martin,
Que vous faut-il ce matin?
— Euh! Euh!
— Allons, Martin, expliquez-vous,
Je ne comprends rien du tout.
— Euh!
— Vous avez perdu la langue?
Elle est dans votre poche?
Et bien! moi, je raccroche!
Et puis Le Heron au long cou
Me téléphone tout à coup:
— Allô!
— Allô!….Allô! j'ecoute.
— Vite! envoyez-moi des gouttes.
J'ai trop mangé de grenouilles:
Mon ventre est rond
Comme une citrouille.
Et toute la journée,
Du matin au soir,
Du soir au matin:
Ding-dreling! Ding-dreling!
Tantôt le Cerf,
Tantôt le Daim.
Et hier matin
La sonnerie
M'a fait sauter
A bas du lit.
Deux Gazelles,
Deux soeurs jumelles,
M'ont seriné
Cette ritournelle:
— Ah! quel malheur!
Ah! quelle nouvelle
Les chevaux de bois
Du Carrousel,
Un incendie
Les a détruits!
— Voyons, Gazelles,
Qui vous l'a dit?
N'en croyez rien,
C'est un faux bruit.
Les chevaux de bois
Tournent toujours,
Courez, courez
Y faire un tour.
Mais les Gazelles sans cervelle
De reprendre de plus belle:
— Ah! quel malheur!
Ah! quelle nouvelle!
Les chevaux de bois
Du Carrousel,
Un incendie
Les a detruits!
Quelles sottes crécelles que ces
Gazelles!
— Dreling! Dreling!
C'est fatigant à la fin!
— Allô!
— Allô! Ici Le Kangourou.
Kilavtou
N'est pas chez vous?
— Kilavtou?
Pas du tout!
— Comment faire pour lui parler?
— Mais…
Je me fâche, et de hurler:
— Demandez le numéro
Deux fois deux, trois fois zéro! Voilà trois nuits
Que je n'ai pas dormi.
J'ai grand besoin
De faire un somme.
Mais…
— Dreling!
Le téléphone
Sonne.
— Allô!
— Ici, le Rhinoceros.
A l'aide! A l'aide! Au secours
— Ne criez pas comme un sourd!
Qu'est-ce qui se passe?
— Hélas! Hélas!
Un malheur? Un accident?
Un drame!
Notre Hippopotame
Est tombé…
— Il est tombé?
— Dans un marais!
Il s'enfonce! Il disparait!
Au secours! Au secours!
-C'est bon, c'est bon. J'accours.
Hô, hisse! Hô, hisse!
Ah! quel sauvetage!
Je suis en nage.
Dame!
Un Hippopotame!
c’est super! merci!
)))
c’est super! merci!
)))
Как это мило! В школе я учила французский(100 лет назад) и сейчас оказалось что многие слова помню!
Глаза боятся — руки делают! ))
Как это мило! В школе я учила французский(100 лет назад) и сейчас оказалось что многие слова помню!
Глаза боятся — руки делают! ))
28 мая УВИДЕЛА ФРАНЦУЗА И ХВАТЬ ЕГО ЗА ПУЗО
Пользователь сослался на вашу запись в своей записи «28 мая УВИДЕЛА ФРАНЦУЗА И ХВАТЬ ЕГО ЗА ПУЗО» в контексте: […] Оригинал взят у в 28 мая УВИДЕЛА ФРАНЦУЗА И ХВАТЬ ЕГО ЗА ПУЗО […]
28 мая УВИДЕЛА ФРАНЦУЗА И ХВАТЬ ЕГО ЗА ПУЗО
Пользователь сослался на вашу запись в своей записи «28 мая УВИДЕЛА ФРАНЦУЗА И ХВАТЬ ЕГО ЗА ПУЗО» в контексте: […] Оригинал взят у в 28 мая УВИДЕЛА ФРАНЦУЗА И ХВАТЬ ЕГО ЗА ПУЗО […]
Спасибо! Это очень круто! Степа уже знает их наизусть?))
Пока даже я не знаю ещё их наизусть! ))
Даже на русском)
Спасибо! Это очень круто! Степа уже знает их наизусть?))
Пока даже я не знаю ещё их наизусть! ))
Даже на русском)
Дала ссылку на ваш пост своей знакомой американка. У нее ребенок учится во французской школе. Говорят, ребенок весь вечер сидел и читал стихи!
)))
Дала ссылку на ваш пост своей знакомой американка. У нее ребенок учится во французской школе. Говорят, ребенок весь вечер сидел и читал стихи!
)))
Спасибо, покажу мужу-французу. А то работа над тем, чтобы привить ему русскую культуру, пока приводит к сомнительным результатам://
Это ему сразу понравится!
Спасибо, покажу мужу-французу. А то работа над тем, чтобы привить ему русскую культуру, пока приводит к сомнительным результатам://
Это ему сразу понравится!
Спасибо Вам огромное) Такой кайф)!
и как слаженно она перевела!
Да, перевод суперенный!
Спасибо Вам огромное) Такой кайф)!
и как слаженно она перевела!
Да, перевод суперенный!