Добро пожаловать! Этот журнал – дневник ежедневных наблюдений за взрослением двух молодых людей – Степана и Ивана. Их восприятие жизни, первые и последующие шаги, взаимоотношения друг с другом и окружающим миром.

Основные действующие лица:
Степан – молодой человек, 2012 года рождения. Обаятельный хулиган, модник и плейбой.
Иван – ещё более молодой человек 2014 года рождения. Пока о нём известно не слишком много, кроме того, что он очень любит поесть, что находит отражение в его фигуре.
Даша – их мама, молодая, любящая и немного беззаботная.
Дима – их папа, он же автор этого журнала.
Бабушка Эля – главный помощник в семье.
Бабушка Таня – главный критик в семье.
Няня Оля – главный помощник с детьми.
Лиля и Игорь – помощники по хозяйству.
Гуннар – сосед. Норвежец. Характер нордический.
Дядя Шашлык – друг семьи, хлебосольный армянин, обожает готовить шашлык.
Животные – дворняги Муся (она же лже-пантера), Дуся (она же лже-овчарка), Плюша (она же Парижская Лиса), Батон (он же Старожил). Кот Рыжик (сам по себе и никому не подчиняется).

В эпизодах многочисленные родственники: дядя Саша – брат папы, тётя Миша – его жена; тётя Настя – сестра мамы; бабушка Женя – мама дяди Саши; дедушки – Володя и Витя; дядя Коля и дядя Миша и многие, многие другие.

Помимо забавных рассказиков про Степана и Ивана в нашем жж можно найти полезные советы интересные ссылки, красивые фотографии и рассказы про путешествия. Журнал обновляется ежедневно, так что присоединяйтесь к кругу наших постоянных читателей! Ура!

11 мая ПРИЗНАКИ ВЕСНЫ

Приходим к Стёпке в детский сад и обнаруживаем в коридоре стенгазету.
IMG-20170418-WA0011

А знаете, кто на ней самый центровой чувак?
IMG-20170418-WA0012

Но больше всего нас заинтересовала надпись. Переводится она так:
Весна пришла и весь наш класс в штанах с муравьями.

Что бы это могло значить? Может это какая-то игра слов?

11 мая ПРИЗНАКИ ВЕСНЫ: 18 комментариев

    1. нет. муравьи в штанах значит что-то типа «не сидится на месте» или «шило в попе» :-)

  1. «Пришла весна и у нашего класса шило в попе». Данному печатному изданию на русском цензуру не пройти;-) MfG, Марина

  2. Смысл этой фразы, что с приходом весны не сидится на месте и хочется играть, бегать, прыгать…как будто в штанах муравьи. Так объяснила мой преподаватель английского.

  3. В Англии «ants in the pants» это, насколько я знаю, идиоматическое выражение — означает непоседа, самый близкий аналог по русски, наверное, «шило в попе»
    Плакат, похоже, намекает кто там главный непоседа :)
    P.S я столько лет писала в ваш замечательный жж без регистрации, а на сайте у вас не забодаешь :)
    Спасибо сто рассказываете о своей семье — мой сын родился день в день со Степой, поэтому читаю Вас почти с первого дня, и мне просто не вериться, что на следующей неделе им будет 5 лет!!!

    1. ))) Отличное выражение! Наш, судя по всему, центровой непоседа! ))
      P.S. Это из-за спама всё проклятущего! Но это нужно всего один раз. Сейчас уже сайт знает что Вы — наш человек! ))

      P.P.S. Да… Как быстро, однако, пролетело время? А? И уже такие взрослые ребята… Можно я ещё под конец заведу свою традиционную песню «искоромыстанемимненужныыыыыыы». Всё, пошёл сморкаться в платок.

      1. Поздравляем Степу с Днем Рождения! Можно сказать с юбилеем- 5 лет почти круглая дата!!!

  4. Мы радуясь теплу поем про пень в апрельский день, а там муравьишки поползли по штанишкам — значит все; вот она весна красна ?!

    0_1cf1a5_cc94b052_orig

  5. Это значит то же самое что шило в попе на русском, так говорят про детей которым не сидится на месте 😊

Добавить комментарий

Войти с помощью: